Xiao Cheng Zhi Chun (1948)

Or, in English, Spring in a Small Town.

In the years this blog has been in existence, I’ve watched and reviewed films in several foreign languages—but never Chinese. Then, some time back, I came across this film, and discovered that in 2005, it was named—by the Hong Kong Film Awards Association—the best Chinese film ever made. That (coupled with the fact that Xiao Cheng Zhi Chun is available in the public domain) made me eager to watch it.

Wei Wei and Wei Li in Xiao Cheng Zhi Chun

An hour and a half later, I’m still wondering how to describe this film. It’s like nothing I’ve ever seen before (though the theme, and occasionally the treatment, reminded me of Charulata): it’s simple yet complex, interesting yet sometimes tending to drag. Based on a short story by Li Tianji, this was the last film to be directed by Fei Mu, one of pre-Communist China’s most prominent film makers.

The film consists of only five characters. There aren’t even any extras—it’s almost as if the eponymous ‘small town’ is peopled only by ghosts. It is almost as if the town is dead. Even the five characters of the story seem to be surrounded by decay in different forms.
The house in which the story is set is half in ruins. Its garden wall has collapsed, and the garden itself is more a wilderness than a thing of beauty.

The decaying garden of the Da household

The deadness of the town is also reflected in the crumbling city walls. This is where Zhou Yuwen (Wei Wei) goes walking every morning, after she has done the grocery shopping for the day. We do not see her visiting shops or haggling with shopkeepers; just walking slowly, all alone, with her basket on her arm, along the city wall.

Yuwen walks home from the market

Yuwen , we learn (from Yuwen herself—her voice provides a narrative of sorts now and then throughout the film), has been married to Dai Liyan (Yu Shi) for the past eight years. In those years, tragedy has struck: Liyan has lost all his family wealth, and has been an invalid for the past six years. He suffers from tuberculosis, Yuwen informs us in a voiceover, but she thinks it’s neurosis.

Liyan at home in the garden

Perhaps with reason. Liyan’s helplessness in the face of his long-drawn illness has made him bitter and angry. When Yuwen, coming home from the market with his medicine, hands it to him, he petulantly flings the pill box into the debris of the garden wall. Yuwen patiently picks it up and hands it back to him.

Yuwen and Liyan

Of the other people in the household, one is Liyan’s younger sister, Meimei (Hongmei Zhang). Meimei is nearly sixteen, and is a bubbly, cheerful teenager, whose sunny outlook on life is in sharp contrast to her brother’s despair and sulkiness on the one hand, and Yuwen’s longsuffering stoicism on the other. Meimei sings and dances about, grows bonsai, loves the fact that spring is here—and is generally the life of the house.

Meimei, Liyan's bubbly young sister

The fourth person in the house is the servant, Lao Huang (Chaoming Cui). Lao Huang has been a servant in the Dai household since Liyan was a child, and is the epitome of the quiet, dependable servant who is almost like a member of the family.

The servant, Lao Huang

To this house comes a guest, one day: Zhang Zhichen (Wei Li). Zhang used to be a childhood friend of Liyan’s, but has been gone from the town for the past ten years.  He now lives in Shanghai, and is visiting town again. When he arrives at Liyan’s doorstep, their reunion is an extremely joyful one; Liyan, for the first time in who knows how many years, is all smiles.

Zhang arrives, a very welcome guest for Liyan

Lao Huang also recognises Zhang as Liyan’s old schoolmate, and is equally happy. He joins Liyan in insisting that Zhang spend some days with them. He goes off to prepare a room for Zhang, and to inform the mistress, Yuwen, of the guest who’s arrived.

Lao Huang informs Yuwen of the guest's arrival

Yuwen comes out to the garden to meet this guest. Lao Huang hasn’t told her anything about who the guest is, so it comes as a shock to her (and to Zhang) to discover that the man they’ll be playing host to is the man whom she had once been in love with.

Yuwen is 'introduced' by Liyan

Yuwen and Zhang don’t pretend to be strangers in front of Liyan; Zhang tells his friend that he and Yuwen used to live on the same street. He does, however, hide the fact that they were deeply in love—and that ten years ago, when he left the town and went away, he had not expected that when he saw Yuwen next, she would be married to someone else. And not just someone else, but Zhang’s own best friend.

Zhang is shocked to meet Yuwen again

Meimei, when she returns from school, is initially unable to recognise the guest. But when she discovers that it is ‘Big brother Zhang’, her welcome is as effusive as Liyan’s or Lao Huang’s had been. She sings for Zhang, she comes to his room to present him with a small ‘bonsai landscape’, set in a tabletop flowerpot… she brims over with affection.

Meimei warms to Zhang

The stage is set. The characters are all in place. There is Yuwen, pushed by her conscience and her sense of duty into being devoted to her husband (in one scene, she admits to Zhang that she has “forced” herself into caring for Liyan). But the care and devotion seems, to Yuwen at least, all one-sided: Liyan is too sickly to reciprocate, and often (as we’ve already seen) repays her solicitude with impatience or annoyance.

Meeting after ten years...

On the other hand, there is Zhang. Successful, attractive –and the man whom she once loved. And whom she still has some feelings for.

These feelings come to the forefront as the days go by: a strange but understandable blend of emotions. Anger and resentment at the way Zhang had left her ten years ago; despair and self-pity at how she is now tied down to an invalid; a burgeoning passion that threatens to overwhelm even Yuwen’s own strong sense of duty.

Yuwen and Zhang try to come to terms with their past, present and future

Zhang too is caught in a conflict. He still loves Yuwen, but is very aware that she is the wife of his best friend. A friend, moreover, who is an invalid, and is furious at his own helplessness. In a moment of despair, Liyan tells Zhang how he hates being ill, because his frustration at his illness has forced him to neglect Yuwen, and even makes him lose his temper with her. He doesn’t want to; she doesn’t deserve it—and yet he can’t stop himself.

Liyan confides in Zhang

As if this triangle wasn’t enough, there’s also Liyan’s young sister, Meimei. Meimei was only six when Zhang left town, so (though she calls him ‘Big Brother Zhang’, and is cheery and chatty and openly affectionate), it soon becomes apparent that her feelings towards the doctor aren’t strictly those of a ‘sister’ towards a ‘brother’.

Meimei feels something more for Zhang than mere affection

(One telling scene is when Meimei comes to Zhang’s room to place a little bonsai landscape on the large table. She sees a pot of orchids that Yuwen has placed on the table too, and remarks to Zhang that the orchids smell too sweet. Jealousy, even if only slight, has reared its head).

…and Liyan (surprisingly observant, considering he doesn’t seem to realise the relationship between Yuwen and Zhang), sees that Meimei is, if not in love, at least quite interested in Zhang. It would be a perfect match, Liyan mentions to Yuwen—will she be good enough to suggest it to Zhang?

Liyan and Yuwen

Where is this unfortunate criss-crossing of emotions headed? Both Yuwen and Zhang are caught between their consciences on the one hand and their mutual passion on the other. Yuwen’s marital life, in any case, seems to be headed nowhere. But what of the two other people? What of Liyan, who does care for Yuwen but cannot compete with her old love—neither on an emotional level nor (since he is an invalid) a physical one. What of Meimei, the child-woman who sees and understands more than the people around her think her capable of?

Xiao Cheng Zhi Chun is, as I mentioned earlier, a simple story. There are no complicated plot developments, but a slow, believable exploration of human emotions. Nobody is black or white: neither the wife whose heart is straying, nor the husband who loses his temper with her, nor the friend who is tempted to resume an old affair. These are people. Not larger-than-life, not cardboard cut-outs. But real people one can relate to.

What I liked about this film:

The subtle way in which feelings are often shown just through expressions or silences. Yuwen is the prime example of a very quiet person (possibly a reflection of the ‘traditional Chinese wife’? I can’t be sure, since my impressions of Chinese culture are based on popular fiction and film). She doesn’t say very much, not even to Liyan. She is always polite and obedient, going quietly about her work, and rarely letting her feelings show.

But we can feel what she feels. The way she strolls slowly along the city wall, lingering there as if reluctant to go home; her retreating with her embroidery into Meimei’s room during the day; her silent picking up of Liyan’s medicines when he’s flung them away in a fit of anger… it’s not hard to guess that even though she never says so, Yuwen is a sad, lonely woman who is forcing herself to be the dutiful wife.

At the crumbling city wall

(And the sight of that crumbling wall is such an apt metaphor for Yuwen’s own life).

What I didn’t like:

Oddly enough, the silences that work so well through most of the film occasionally fail to impress—possibly because of the complete lack of sound. For example, there’s a heavy-with-passion scene between Zhang and Yuwen, which (though there’s a lot going on), is filmed in utter silence. Even the normal sounds in a room—of footsteps, the rustling of cloth, breathing—are missing, making it appear more than a little unreal.

Personally, I also found the film a little too meandering and slow at times; but that just might have been me.

Overall, I thought it a quiet, sad and simple story about human emotions. Little melodrama here, and no high histrionics or sudden plot twists; but a good story nevertheless.

Xiao Cheng Zhi Chun is in the public domain; you can watch it online (or download it) with English subtitles, here.

21 thoughts on “Xiao Cheng Zhi Chun (1948)

  1. I was intrigued when you mentioned that your next review was somewhat similar, but I can see where. :) I watched this as part of a revival some years ago; came away feeling vaguely dissatisfied. I didn’t quite know why – thank you for crystallising what I felt but couldn’t articulate.

    I don’t know about you, but at the end of the film, while I recognised that it was a good film, I couldn’t empathise much – not with Yuwen, or Liyan or Zhang. Of the lot, it was Mei-Mei who resonated with me. And that was strange. (To me.)

    Thank you for reminding me of this – perhaps I should watch this now, after reading your review, and watch it through your eyes,,, perhaps I shall see it differently?

    • Anu, and thank you for articulating something that I couldn’t pick my finger on! Yes, the lack of empathy for any of the characters – except Meimei – is one reason this film didn’t impress me that much. Meimei appealed to me because of her honesty – she doesn’t suppress her emotions, or at least not to the point where it causes pain to those around her.

      Looking back at the film, I’m also thinking it was a somewhat patchy piece of work – excellent in places, average in others. Both as far as acting went (Wei Wei, especially, struck me as being rather wooden in places – or was that ‘impassiveness’?), and the scripting too. There were places I just wished they’d hurry up and resolve the matter.

  2. I never saw a chinese movie. Thank you Madulika for introducing one for me. The story , emotions seems similar to our culture. Hope many more revise from you in future

    • I saw some Chinese films when I was very young, Epstein – Doordarshan used to show some back in the mid-80s, and I remember one called Bubbling Spring (made in 1982), about a group of little orphaned children who are looked after by a poor old woman. Sad, but very sweet and eventually heart-warming too.

      You’re right about the story and emotions being similar to our culture – I kept thinking, while I was watching this, “This could easily be an Anuradha or a Charulata!” (or, of course, a Titli, which Anu Warrier recently reviewed).

      • I cannot believe I found this link on google when I was searching for “Bubbling Spring”.

        While reading your review of “Hua Mu-Lan” it suddenly occurred to me that I haven’t seen (or remembered any chines film) and then I don’t know what it triggerred and I thought about “Bubbling Spring” movie on doordarshan in the eighties. A movie that will perhaps stay with me forever..

        I did the search and voila! dustedoff shows up. Made me smile..


        • Heh. Small world! :-)

          I’ve seen all of four old Chinese movies, two of which I’ve reviewed on this blog. Thanks, largely, to my husband (who’s a devoted fan of wire fu!), I have seen several newish Chinese movies – nearly all either historical or fantasy. Some of them are really exquisite when it comes to the beauty of the piece: the sets, the costumes, everything. Also seen a couple of comedies, but not usually impressed by those.

          I have to admit, actually, that Chinese doesn’t sit well on my ears – somehow the sound of the language doesn’t appeal to me. Sounds crazy, but that’s it. I can handle Japanese, and Korean is right up my street, but Chinese… no.

        • You are certainly much more advanced than me who can’t quite differentiate the Oriental languages. It’s a shame because I have had many good Chinese and Korean friends. My only reference education is by Russell Peters who in one of his many hilarious acts explained how to differentiate between mandarin and Cantonese. . One sounds like chopping vegetables and the other is like one is falling off a cliff.. :)

          • Russell Peters is a scream. I’ve only watched a couple of recordings of his on Youtube, but I do like him a lot. :-)

            I think I’ve developed a ear for these languages from watching so much East Asian cinema. What I also realized a few years back, when my husband and I went on a trip to Beijing and we were trying to learn Chinese from our guidebook, was that Chinese is very tonal – so whether or not you put in the correct high/low notes at the correct places, changes the entire meaning of a word or sentence. How embarrassing that could potentially be! But, basically, I’ve realized that the resultant somewhat sing-song tone of Chinese puts me off it, at least when it comes to watching cinema. Japanese seems to have it to some extent, but not Korean. And, to be honest, I’ve watched so much Korean cinema and dramas now, I can understand a few dozen words, so more or less can identify the language if I hear it spoken.

  3. I also saw the 2002 version of this movie which some folk felt didn’t measure up to the classic 48 version. But I love both and am always excited when either of them feature in a review.

    For me it was that rare cinema experience which functioned like a literary work, its not obvious and there is a lot going on underneath.

    • Ah, yes. I did notice that several people on IMDB had commented that the 2002 version was nowhere as good as this one, so I didn’t even make an attempt to look for it. Now that you’ve recommended it, I will keep an eye out for it. Thanks!

  4. OK, I think it is high time you revealed your big secret. Do I hear you say “Secret? For heaven’s sake what secret?!!” Well simple from where do you unearth such gems, so much so that despite all my preoccupation with personal matters and of course my health, I am compelled to post a comment. Really, how do come across such off-beat films. I like films which have some story, obviously this is one such film. Long ago Doordarshan used to screen some good foreign language films, which are now called world cinema. Unfortunately I am not able to locate them on you tube because I do not know their original names, I only know the English names. Fortunately there is one Polish film called Quack which is an excellent film and is available on you tube, however, it does not have sub-titles. If possible see whether your can lay your hands on a sub-titled version. I am sure if you review it you will do your research and come up with some back ground information. BTW how do you get such information. It makes for some interesting reading. Here is a link to the film

    • Yes, Shilpi – I remember those foreign language films Doordarshan used to show! Back then, there was very little to watch on TV anyway, so we used to watch those too, and came across some real gems. One movie I particularly remember was a lovely little one called Bubbling Spring – again, a Chinese film, and very touching.

      Most of my leads for good non-Hindi and non-English cinema come through other bloggers who have eclectic tastes in cinema. Anu is a very good source for ideas on what to watch, as is Stuart. Plus, there are some directors and actors whose work I particularly like – Kurosawa, for example, or Vittorio Gassman, so I’ll watch just about anything of theirs.

      Thank you for the recommendation of The Quack. I managed to find it on Amazon:


      … and it sounds really good! I’ll order it sometime in the new year. Thank you for telling me. :-)

  5. I remember a lovely b/w Chinese movie screened on Doordarshan in the 80s. It was about a retired kindergarten teacher who opens a creche for the children of the neighbourhood. I have tried to find out about this movie but failed. Can you help? Thanks. Anuradha

  6. I remember a black and white Chinese movie for children telecast in the late ’80s, I think. It was a wonderful movie about a retired teacher opening a crèche. Such superb acting by very young children. Unfortunately I don’t remember the name and haven’t been able to find it on the net. Can you help me?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.